Lettre de Nadia Pla

Dionysies



"Merci à Démodocos de nous rendre les Grecs et les Latins vivants.

Dans les spectacles du festival des Dionysies, j’ai entendu du grec, du latin, et leurs traductions françaises, suivis, entremêlés, superposés, si bien que je goûtais toutes les saveurs du texte original tout en en comprenant le sens.

Dans le spectacle d’ouverture, « Orateurs antiques contre la torture, la tyrannie et la vénalité », j’ai senti à quel point, hélas, torture, tyrannie et vénalité étaient des fléaux vieux comme l’humanité, mais j’ai senti aussi la puissance de la parole lancée, parfois éructée par un Démosthène, un Cicéron, et leurs semblables contre ces fléaux. Rendus vivants par les acteurs de Démodocos, ces discours antiques avaient une résonance bien contemporaine dans les murs de ce petit salon du Sénat, … si ce n’est que les discours de nos hommes politiques paraissent bien mous, fades et creux, par rapport à ceux-là.

J’ai également assisté et participé à la couronne de traductions sapphiques, où nous étions plusieurs dizaines de lectrices à lire des traductions d’un poème de Sappho. Là encore, quoi de plus actuel, puisque universel, que ce cri d’amour lancé par cette poétesse il y a vingt-cinq siècles ? Loin d’être ennuyeuse, cette suite de lectures présentait une telle variété de tons, à la fois de la part des traducteurs et de celle des lectrices, que l’on était chaque fois curieux de la lecture qui allait suivre et chaque fois surpris et ravi, et finalement emporté dans un mouvement où l’humour l’a de plus en plus emporté sur l’émotion, jusqu’au bouquet final d’un grotesque sublime…"


Choix des circulaires aux Aèdes

Retour à Lettres Démodocos

Retour à Lettres reçues

Retour à l'accueil Démodocos