THEATRE DEMODOCOS

HOMERE

Dire toute l'Iliade : qui veut le prochain marathon ?



C'est un rêve que la compagnie Démodocos a déjà accompli trois fois, et que nous proposons aux théâtres, aux municipalités, aux bibliothèques, universités, écoles et autres. Accomplir tout le parcours des 15600 vers de l'Iliade, faire de l'épopée un parcours intérieur et une aventure, en même temps qu'un événement dans la cité : un groupe d'aèdes ouvre ses rangs à tous les lecteurs qui souhaitent participer à la lecture.

Dire toute l'Iliade à haute voix, du premier au dernier hexamètre, du chant 1 au chant 24.

La première fois, ce fut à la Sorbonne en 2005, en trois jours, par une cinquantaine d'aèdes, dont M. Jack Lang. Les chants étaient distribués par liasses. Ce fut la première fois que le parcours apparut aussi nettement, en acte, chant après chant.

La deuxième fois, ce fut à Avignon, en 2005, un chant par jour, avec rouleaux collés jour après jour, page A4 sur page A4, décor et costumes, par un groupe d'une douzaine d'aèdes, qui se réunissait chaque matin pour travailler, coller, préparer, et lire enfin le soir.

La troisième fois, ce fut à Athènes. Huit aèdes étaient du voyage. Deux amis grecs, et quelques lecteurs improvisés, rencontrés au fil du marathon, au hasard des ruelles, apportèrent le soutien de leur voix, parfois ferme, parfois balbutiante, mais toujours émouvante. 3 malles : 240 rouleaux imprimés. Le marathon fut plus nettement bilingue, en grec ancien et français. Avec une ouverture du grec ancien sur la prononciation moderne : nous avons fait évoluer notre prononciation, habituellement restituée, vers les habitudes phonétiques grecques, tout en tâchant de garder le rythme. Ce fut en quatre jours un véritable marathon, dans plus de douze lieux différents d'Athènes et d'Egine, y compris dans les lieux de transport (bateau), dans la rue, ou sur les sites archéologiques (Aphaia à Egine, Pnyx, Philoppapou, Aréopage autour de l'Acropole...). Voir les images dans Galerie. Qui veut le prochain marathon ? L'équipe de Démodocos met à la disposition du lieu son savoir-faire, une bonne connaissance du poème et du parcours ; des aèdes expérimentés ; un texte imprimé sur rouleau bilingue français-grec ancien, des costumes (drapés) posés sur les aèdes au fur et à mesure qu'ils entrent dans la lecture.

Les aèdes créent la cadence. Qui veut lire avec nous ? Tout le monde est bienvenu. Toutes les professions, tous les âges, et les enfants des écoles, des collèges et des lycées.

La traduction proposée est nouvelle à chaque marathon, inédite (c'est la seule traduction française qui transpose le rythme de l'hexamètre grec), et chaque nouveau marathon est l'occasion pour nous d'expérimenter de nouvelles formes, de nouvelles épithètes, de nouvelles mélodies pour entonner l'hexamètre. Les lecteurs impromptus peuvent s'initier à cette parole chorale et participer ainsi au marathon, en apportant leur énergie aux marathoniens. Des amis grecs à Athènes ont lu dans la traduction de Kazantzakis. La lecture est ouverte : à d'autres langues, à d'autres traductions. On attend Voss en allemand, Gneditch en russe etc.

Compter entre 40 minutes et 1h30 par chant. Le plaisir, c'est de ralentir. De goûter la longueur des chants, les entraves de l'action, le désespoir d'Achille assis, lui, le guerrier pieds-rapides !

Nous demandons une participation financière à l'organisateur, variable selon le nombre de participants. Nous contacter pour en discuter.

Philippe Brunet, aède-traducteur de l'Iliade et directeur artistique de Démodocos demodocos@demodocos.com

Association Démodocos. 5 rue Frochot 750O9 Paris, tel: 01 45 26 49 10, fax: 01 48 74 11 33
N°Siret 433 702 586 000 10 APE 913E
Paru au J.O n°011(1995)


Retour à bibliothèque
Retour en page accueil

Cliquez pour voir l'affiche entière
Quelques enregistrements:
- debut.mp3 Invocation à la Muse (Iliade, chant 1), Institut Français d'Athènes.
- petit pere.mp3 Hermès à Priam, par Estelle Meyer, Pierre-Yves Testenoire, Yann Migoubert (chant 24) - Acropole -
- priam.mp3- Hermès à Priam.mp3 suite, avec aussi Nicolas Lakshmanan et Rebecca Lefèvre
- en grec.mp3 funérailles d'Hector (d'après une mélodie de François Cam), avec Philippe Brunet et Yann Migoubert


Mis à jour le 31/05/2006>